Un somni amb espines - 1er Premi Sant Jordi de Tordera - 2020
Castell
de Rockflee (Irlanda)
Octubre
de 1603
Les ones arrossegaven granets de
sorra a l'oceà Atlàntic juntament amb els bells records que en William posseïa i
guardava com un tresor. Encara tenia ferides obertes que, tot i el pas dels
anys, no havien aconseguit cicatritzar.
Tants anys estimant en silenci i mai
va tenir el coratge de fer-ho de veritat, d’estimar-la com el cos i l’ànima li
demanaven, la seva fe li ho prohibia. Es preguntava si realment ella hauria
esbrinat la veritat, el seu secret. Fou l’única dona, més ben dit l’única
persona en el món, que l’havia fet dubtar entre ser un simple i humil frare o
tenir una vida ordinària com la resta de mortals. Tenia l'esperança que ella se
n'hagués anat, com aquelles ones, amb la consciència tranquil·la i l'ànima en
pau i més lliure fins i tot de què va ser en vida.
Però també havia arribat la seva
hora. Aquells últims mesos sense la Grace, després d'haver entregat tota la
seva vida a Déu i a Jesucrist, s'havia adonat que la vida sense ella no tenia
sentit. Però abans d'anar-se'n, havia de
fer immortal al seu amor, tal i com li va prometre en vida.
Una onada més, i d’entre l’aigua apareix,
com un somni detallat amb nitidesa, el dia que es van conèixer...
Cleggan (Irlanda)
Abril de 1546
Assegut
en una de les pedres de la vorera del port, en William, un frare jove i tímid,
intentava pescar quelcom mentre observava l’aigua clara sota els seus peus
descalços. A ca l’armer més important de la comarca hi estava convidat a fer un
bon àpat, però era un frare molt tossut, i no volia anar-hi amb les mans buides,
el vot de pobresa no el permetia acceptar ofrenes sense res a canvi.
De sobte aparegué una carraca que
transportava mercaderies, la més gran que havia vist mai: tenia tres pals d’on
predominava el pal major sobre el de messana, i el més petit, el pal de
trinquet, era a la proa del pal major, on tot el velam de cangrees romania
recollit, mentre els flocs ajudaven a portar el vaixell a port. Tot de mariners
treballaven enfeinats recollint el velam i les cordes quan el jove frare quedà
meravellat en veure com, des d’aquell vaixell esplendorós, emergia una figura
de llarga cabellera rogenca que l’observava amb curiositat des de la coberta. La respiració d’en William
s’aturà, quedà a l’acte hipnotitzat per la figura femenina que lliscava sobre
les aigües sense fer remor, d’aquell àngel sense ales. Un foc s’encengué en el
seu interior tan ardent com aquells cabells que volaven al compàs del vent, i
tan intens com la blava mirada amb la qual aquella jove el travessava, era
inabastable, fins i tot els raigs de sol fugien de la brillantor de la seva pàl·lida
pell. Sense que ell ho sabés, acabava d’arribar a port algú que faria
trontollar el món que ell sempre havia cregut que coneixia com el palmell de la
mà. En William, un home fet i refet, seguia amb la mirada cada moviment d’un cos
que no feia massa havia deixat enrere la infantesa i d’on brollava la vitalitat
d’una dona amb un coratge que ella mateixa desconeixia. I sense adonar-se’n, el
jove frare havia abandonat el cistell i la canya, i es trobà davant del vaixell
esperant a veure com tocava terra aquella fantasia. No era la més bella del
món, però desprenia una força que l’atreia com un imant, tot i que el pitjor va
ser quan ella li dedicà un somriure en trobar-se’l cara a cara, en William
hauria fins i tot plorat de felicitat:
—¡Vailet! —va dir-li un pescador a
cau d’orella mentre tirava de la sotana—. No miris tan, home, que tu no la pots
pas tastar. És la filla de Eoghan Dubhdara O'Malley, cap del clan O'Malley,
tenen terres, un castell, tres vaixells i més de cent cavalls i d’aquí a cinc
dies es casa amb en Dónal O’Flaherty, el terratinent més important de…
—... de Galway —el va interrompre en
William—. El conec, té un castell als afores de la ciutat, li dobla l’edat. I
d’ella, la Grace, n’havia sentit a parlar, per no creia que fos tan…
—¿Espectacular? —va deixar anar una
gran riallada— I tu, vailet, series un marit més adient, oi?
—No tinc diners i vaig prometre
servir sempre a Déu. No puc ser el seu marit, ja ho saps —va respondre amb un
to malenconiós i un xic de resignació.
—Serà perquè no vols. Jo de tu prou
que penjaria la sotana per ella, no siguis carallot! Si no ho fas, te’n
penediràs tot la vida, tan segur com em dic Samuel —parlaven sense adonar-se
que la jove s’allunyava— He sentit a dir que busca algú que pugui instruir-la
en idiomes, sobretot en llatí. Seria una bona excusa per estar al seu costat
¿Saps llatí, oi?
—Sí, senyor. Llegeixo, escric i
parlo, anglès, francès, grec i llatí.
—Doncs ja pots presentar-te al
castell demà mateix abans que algú altre s’avanci. Això no ho tens prohibit,
oi? O és que tens por de renegar del teu vot de castedat? —va tornar a esclafir
en una rialla. Li donà uns copets a l’esquena i el pescador va desaparèixer de
la mateixa manera en què havia aparegut.
L’endemà, completament nu però amagat de
mirades indiscretes, en Wiliam va matinar i es rentava en el toll del riu Corrib
que anava cap a Galway. Havia passat la nit en un estable que uns grangers
amables li havien ofert. No volia presentar-se davant d’ella fent pudor de
pixum de cavall, volia fer bona impressió, volia que l’acceptessin com a futur
mestre d’idiomes de la Grace. No podia fallar. No havia dormit en tota la nit
pensant en les paraules exactes i precises per a què no es poguessin negar al
seu oferiment.
—Vaja —digué una veu dolça i
femenina darrere d’ell que s’havia atansat al riu per abeurar al cavall—, no
sabia que sota la sotana hi podia encabir un irlandès de carn i ossos, i a més
a més, ben plantat.
El pobre frare s’encongí avergonyit
i es posà ràpidament la sotana, amb la mala sort que la col·locà del revés i aquella
noia, entre rialles, va haver d’ajudar-lo amb l’embolic que s’havia fet entre
la roba. La caputxa de la sotana li tapava la cara, i quan en William la va
baixar davant seu va aparèixer el rostre de qui l’havia privat de son aquella
nit. El pobre William no podia reaccionar, tan sols podia admirar-la. De sobte
ella se li apropà i li desà un bes als
llavis.
—No ho pots fer això, Grace, sóc un
frare i tu estàs a punt de casar-te.
—Ja ho sé, però no l’he escollit jo al
meu futur marit, només tinc setze anys. El problema és que..., el meu cor t’ha escollit a tu, William —digué
amb timidesa—. No ha sigut gaire difícil esbrinar el teu nom entre la gent del
poble —el mirà amb picardia.
—Doncs, jo en tinc vint-i-dos, i per
tant el més responsable dels dos, i sóc jo qui ha de parar aquesta bogeria —va
dir en William fent-se l’indignat mentre encara notava el pessigolleig del frec
dels seus llavis i com el cor li bategava sense control.
—Potser no tindré una altra
oportunitat d’estar amb tu, així, tan sols —va dir trista—. Què et sembla si,
per una estona, juguem a ser una altra persona per poder estar junts sense
remordiments.
—I qui voldries ser? Si tens el món
a les teves mans…, no necessites res.
—Jo? Jo sempre he volgut ser una
pirata, temuda i respectada, poder robar als rics per donar-ho als pobres. Però
el que jo desitjo no lliga amb els valors que m’han ensenyat des de petita, tan
sols per ser una dona. I tu? Qui voldries ser?
—Doncs jo no vull ser res… vull ser
frare, i algun dia conèixer el papa en persona, res més.
—No m’ho crec, tots tenim un somni
secret que no expliquem a ningú —li agafà la mà—, no pateixis, jo no li
explicaré a ningú, Will, t’ho prometo.
—Jo… —podia sentir la seva olor d’espígol
acabat de collir que desprenien els seus cabells rogencs enlluernadors, el seu
calent i suau tacte a la mà—, no sé què em passa —va confessar derrotat a la
fi—. Jo…, jo…, voldria ser el teu marit.
El jove frare esperava una resposta
amb ansietat, acabava d’obrir el cor com mai ho havia fet amb ningú. Ella li
regalà un ampli somriure, i fou en aquell moment, no en tenia cap dubte, quan
en William s’adonà que ella sentia el mateix i la besà amb tota la intensitat
que fins llavors havia frenat. Estava perdut, completament perdut per ella.
En un racó, no gaire lluny del riu i
darrere d’uns boixos florits, apartats de qualsevol mirada, es van estimar la
pirata i el fals marit fins que el sol s’amagà darrere les muntanyes,
avisant-los que la nit havia arribat i el somni havia acabat.
—Vine —digué ell tot tallant una
branca llarga d’heura—, deixa que et reculli el cabell amb l’heura —li donà un
parell de voltes al cabell amb una branqueta plena de fulles i ho va rematar
amb un petit nus de tiges elàstiques—. Ara sí que sembles una pirata salvatge —ambdós
van esclafir a riure.
´ En aquell moment no sabien que la
vida no els deixaria tornar a estar tan sols fins molts anys després, a la
tardor de les seves existències.
La condició de frare va facilitar-li
l’entrada a la vida privada de la Grace al castell. Ella, una alumna
avantatjada, aprenia i retenia en la ment cada frase i cada paraula que sorgia
de la boca d’en William, i ell, un amant frustrat empedreït, la va seguir
durant molts anys en tots els seus viatges a bord d’un vaixell mercader travessant
els mars i els oceans, comerciant i descobrint junts ciutats perdudes i
capitals meravelloses que es transformaven, plenes de riqueses on, moltes
vegades, la pobresa esclatava entre les parets farcides d’història i allí era
on tots dos intentaven arreglar el món.
Però quan la Grace voltava la
trentena, va perdre al seu pare i al seu marit, convertint-se ella sola en l’hereva
de tot el que ells posseïen. No va plorar pel seu marit, tan sols era el pare
dels seus tres fills, ella ja havia complert el seu deure de dona a la terra.
La Grace, gràcies a les tropes i vaixells que posseïa, dominava les seves
propietats per terra i per mar amb lleis estrictes, i era capaç de saquejar, i
fins i tot de matar si era necessari, a tot aquell que no obeís les seves
ordres, no tenia pietat, es convertí en una autèntica pirata, temuda pels seus
enemics i molt respectada pels seus aliats. Era poderosa, la tractaven com una
reina, excepte en William, el seu fidel company espiritual, que era l’únic que tenia
permís per dir-li les veritats sense embuts, i de qui realment n’escoltava els
consells sense dubtar mai de la seva fidelitat. Tenien un vincle tan
indestructible com l’inexorable pas del temps.
No van tenir gaires dies de pau, els
anglesos volien reconquerir l’illa d’Irlanda i els van envair sense miraments,
mataven, destruïen i robaven tot el que trobaven. Pels irlandesos va ser un
infern. La Grace al capdavant de la seva tropa va defensar victoriosament les
seves terres. Però un dia, d’entre tants de lluita i sang, va arribar-li una
carta anònima, on es detallava l’empresonament d’en William en una fortalesa a
l’illa d’Inishbofin. El catòlics com en William eren empresonats, castigats i enviats
a l’exili sense tenir opció a tornar mai més al seu país.
En la foscor de les cel·les, esperava
en William resignat a ser exiliat, i entre les ombres buscava aquell rostre que
un dia li va arrabassar la llibertat de ser frare, un rostre que el feia dubtar
de la seva fe, del camí que havia triat per pròpia voluntat i que, al mateix
temps, l’emplenava de vitalitat i bondat. Vora les reixes de la finestra va
descobrir una branqueta d’heura que descaradament s’endinsava en la negror. Va
tirar de la punta, i va seguir tirant de la branqueta envoltada de fulletes
fins que en una d’elles hi va trobar embolcallat un rínxol rogenc. Només podia
pertànyer a una persona, i aquesta l’esperava als barrots de la porta amb una
torxa en una mà i una espasa plena de sang en l’altra. La Grace li obrí la
porta i la impressió que ambdós van tenir va ser com el primer dia que es van
veure, però tot i la poca distància que hi havia entre ells, encara existia un penya-segat
de contradiccions que els separava. En cap món s’havia vist que una pirata i un
frare es poguessin estimar.
—Estimat William, tinc dues notícies
—digué la Grace amb el rostre angoixat i a la vegada il·lusionat.
—Digues la dolenta primer.
—Que em torno a casar. Vull ampliar
les meves propietats, i ja que tu no pots… Després d’un any m’acolliré a la
llei irlandesa, em divorciaré i em quedaré per mi el castell de Rockflee, està
molt a prop d’aquí. Serà per nosaltres dos, perquè hi puguem trobar-nos completament
sols —l’abraçà—. Està molt atrotinat, així que ens el farem nostre, al nostre
gust. No és el que sempre hem volgut? Sense criats, sense soldats… Sols tu i
jo!
—Et tornes a casar? Per tenir més
propietats? —quedà pensatiu— Has canviat Grace, on està aquella noieta de setze
anys? Potser hauria sigut millor que se m’emportessin a l’exili abans que
tornar a veure’t casada, i a més a més,
per poder.
—Tu també has canviat Will. Jo intento fer realitat
els meus somnis… igual que tu.
—No tots els somnis es poden fer
realitat, ja ho saps —digué molest—. I…, la bona notícia?
—Tinc una missiva procedent del papa
Pio IV, i es per a tu —li entregà el petit sobre.
Obrí la carta amb les mans tremoloses,
no tenia massa forces després d’haver passat gairebé un mes tancat en aquella
cel·la. Llegia atentament el paper sense deixar-se cap detall, i el silenci era
esfereïdor. Per fi el frare aixecà la vista amb una lluentor de felicitat als
seus ulls:
—És una carta escrita pel secretari
del papa, i diu que el mateix Pio IV em vol veure, que algú li ha parlat de la
meva dedicació als pobres, aconseguint-los menjar i donant-los una educació, i
que volen recompensar aquesta tasca que he fet durant tants anys. Em pregunto
qui els hi haurà parlat de mi….
—Deu ser algú que t’aprecia molt
—digué la Grace amb un somriure còmplice—. Entenc que no rebutjaràs pas
l’oferta.
—No, no puc, és un somni fet
realitat. Marxaré demà mateix, tinc un llarg viatge per endavant.
— Has estat tota la teva vida
acompanyant-me allà on jo anava, Will, ara és el teu moment —el seu rostre va perdre
l’alegria que tenia d’haver-lo salvat per mostrar un bri de tristesa—. Així
doncs…, estarem molt temps sense veure’ns. Millor que ens acomiadem aquí i ara —li
digué malenconiosa, li besà una galta i sortí d’aquella presó deixant enrere al
seu frare en la foscor, però va notar que ell li agafava el braç i se li atansava:
—Tornaré, t’ho prometo, Grace —li
acaricià el rostre amb delicadesa i ella acostà la cara amb fermesa a la seva mà, necessitava el
seu tacte, i tancà els ulls per sentir-lo en la seva pell i en la seva ànima. Una
solitària llàgrima va brotar dels seus ulls. Era un acomiadament amarg, mai
s’havien separat d’ençà que es van conèixer. En William no ho va poder suportar
i la besà amb la mateixa intensitat que la primera vegada, i única, que van
estar junts.
Però en William no tornava. La Grace
rebia cartes molt curtes d’ell des de Roma, Florència, Atenes, Tebes, Xipre,
Petra… i fins i tot de Macao, on havia estat treballant, complint amb la missió
que el papa li havia encomanat, predicar la paraula de Déu allà on anés,
convertint als heretges. Mentrestant, ella lluitava sense descans contra els
maleïts anglesos en la seva persistent invasió. Lluitava per la seva vida, per
les seves terres i per la llibertat, dels seus i d’Irlanda. En certa manera, es
penedia d’haver influenciat en la marxa d’en William, el trobava a faltar més
que a la pròpia llibertat per la qual lluitava, però també entenia que havia de
respectar els seus somnis i la seva vocació. En realitat, el seu cor era lluny
d’aquella illa, el seu cor la va
abandonar el dia que ell va partir.
Asseguda a la sala de recepcions del
castell de Rockflee, la Grace repassava les cartes que els diferents clans li
enviaven demanat ajuda, i buscava, com sempre, si en tenia alguna d’en William.
Feia setmanes que no sabia res d’ell. Estaria encara viu? On seria? Havien
passat gairebé deu anys d’ençà que va marxar. Obria resignada cada sobre
llegint a cada una d’elles els precs dels seus veïns que havien patit els atacs
dels anglesos, tots demanaven el mateix: reforços i menjar. La Grace estava ja
esgotada d’aquella guerra que semblava que no tenia fi. Algú va entrar sense
permís a la sala, i ella, just quan volia llençar-li un retret a l’intrús, va
veure una sotana que embolcallava a l’home que tant havia estat esperant. El
tenia ja tan a prop que ambdós es van fondre en una forta i sentida abraçada:
—Has tornat —va aconseguir dir ella
amb un nus a la gola.
—T’ho vaig prometre, i porto per tu
un present —li entregà una missiva.
—És de la reina Isabel I, com ho has
fet?
—Tinc contactes. La reina vol
reunir-se amb tu i amb els senyors dels clans que tinguin més terres, i
influència, per arribar a un acord i acabar amb aquesta guerra entre irlandesos
i anglesos, catòlics i protestants. Segons ella, ja s’ha vessat massa sang. Hi
aniràs?
—Sí, però no penso obeir cap ordre
seva. Ens volen prendre les nostres terres, ella creu que Irlanda necessita ser
regida pel govern anglès. Li faré creure que estem disposats a pactar, i quan
menys ho esperin els atacarem a l’entrada est, quan arribin amb tots els seus
vaixells a l’illa. Estarem preparats.
—Decideixis el que decideixis em
semblarà bé, sempre has sabut triar les opcions més encertades. Jo només et
volia donar l’oportunitat de tenir a la reina cara a cara, i que puguis fer ús
del llatí que et vaig ensenyar.
Mai imaginaren que perdrien aquella
guerra que duraria segles i que a la llarga els anglesos aconseguirien trencar
l’illa en dues parts sempre més renyides… Pocs anys després de la reunió amb la
reina, els irlandesos van ser derrotats i massacrats sense pietat.
El frare s’amagà al castell de
Rockflee on la Grace havia viscut sola fins llavors, i on hagueren de viure
sotmesos a les lleis angleses, algunes de les quals dictaven que s’havia d’eliminar
tot rastre del catolicisme, fins i tot a les persones que el predicaven.
Entre la fam i la pobresa visqueren
aïllats del món, reclosos en un castell atrotinat i mig enderrocat que els
protegiria de les males llengües i dels enemics que els havien robat les
terres.
Els dies i les setmanes se succeïen entre
una parella que experimentava una relació que gairebé ningú hauria pogut
entendre. No era un amor físic ni carnal, era tan sols espiritual. Eren dues
aus engabiades, una de mar i una altra de cel, lligades en la terra ferma, dues
aus que compartien destí, un somni impossible.
Anys més tard, la reina verge va
morir sense descendència i la Grace, mesos després, va seguir el seu fatal
destí, orgullosa d’haver sobreviscut a la seva pitjor adversària. El seu últim
desig va ser que el seu cos fos llançat al mar, on sempre havia pertangut.
—Per molt que hagi fet per la nostra
illa, mai ningú sabrà tot el que he arribat a sacrificar per ella —digué la Grace mirant als
ulls d’en William just abans de morir—, no hi ha res més dur que renunciar a
algú —va xiuxiuejar.
—Vés tranquil·la, Grace, jo
m’encarregaré que siguis recordada com la gran pirata que has sigut. Jo faré
que siguis immortal.
A l’horitzó és podia apreciar encara
la petita barca d’una sola vela que resguardava el cos de l’estimada Grace
abans que es pongués el sol d’estiu. El vell frare va esperar assegut a la blanca
platja d’Inishbofin fins que la barca va desaparèixer de la seva vista. Allà
mateix hi va fer esculpir en una gran pedra la figura de la seva dama. Amb les
seves vestidures de pirata, la llarga espasa a la mà, els seus llargs cabells
al vent lligats amb una tija d’heura i el cap ben alt mirant sempre a l’infinit
on el cel i el mar es besen. I a sota els seus peus, una inscripció “Grace
O’Malley: la reina que volia ser pirata, valenta i amb la rebel·lia per bandera.
Mai va cedir al rol que se li havia imposat per ser dona. Una defensora i
lluitadora de la llibertat, que va ser per tots respectada, però sobretot molt estimada
per un simple frare anglès”.
En William mai va tenir el coratge
de confessar-li que era anglès, natural de Wicklford, un poblet a prop de
Londres. Tenia tanta por a perdre el seu amor que no va poder dir-li la veritat,
s’estimà més emportar-se el secret amb ell. Un secret que potser a ella no li
hauria importat, però que es convertiria en una espina que quedaria clavada per
sempre en els remordiments d’un frare que havia viscut tan sols amb un somni, ser
el seu marit.
Me gustaría leerlo. Mi nombre es Berín. No puedo leerlo porque no lo entiendo.
ResponderEliminarPor supuesto, en breve colgaré la traducción al español. Estoy trabajando en ello, disculpa las molestias.
EliminarMolt bonic i tendre. Enhorabona!
ResponderEliminarMoltes gràcies per haver-li dedicat una estona, i també per la teva desitjada opinió.
Eliminar